Genesis 10

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
und Hadoram und Usal und Dikla
Obált, Abimáélt és Sébát.
und Obal und Abimael und Scheba
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.