I Chronicles 1

Ádám, Séth, Énós.
Adam, Seth, Enos,
Kénán, Mahalálél, Járed.
Kenan, Mahalalel, Jered,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
Henoch, Methusalah, Lamech,
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
und Hadoram und Usal und Dikla,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
und Ebal und Abimael und Scheba,
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Sém, Arpaksád, Séláh.
Sem, Arpaksad, Schelach,
Héber, Péleg, Réu.
Heber, Peleg, Reghu,
Sérug, Nákhor, Tháré.
Serug, Nahor, Tarah,
Abrám, ez az Ábrahám.
Abram, das ist Abraham.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
*Bela* meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.