Psalms 83

Ének; Aszáf zsoltára.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
A kik elvesztek vala Endornál, *és* a föld szemetjévé lőnek.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, *és *a milyen a polyva a szél előtt;
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, *Isten* az egész földön. * az egész földön. *
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!