Psalms 75

Az éneklőmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erősítem meg annak oszlopait. Szela.
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
A kérkedőknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
Mert nem napkelettől, sem napnyugattól, s nem is a puszta felől *támad* a felmagasztalás;
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belőle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevője.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
Én pedig hirdetem *ezt* mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. * (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. *
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.