Psalms 7

Dávid siggajonja, a melyet az Úrhoz énekelt a Benjáminita Kús beszéde miatt.
Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Én Uram Istenem, benned bízom; oltalmazz meg engem minden üldözőmtől, és szabadíts meg engem,
Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Hogy szét ne tépje, mint az oroszlán az én lelkemet, szét ne szaggassa, ha nincsen szabadító.
Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Én Uram Istenem, ha cselekedtem ezt, ha hamisság van az én kezeimben.
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
Ha gonoszszal fizettem jó emberemnek, és háborgattam ok nélkül való ellenségemet:
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
*Akkor* ellenség üldözze lelkemet s érje el és tapodja földre az én életemet, és sujtsa porba az én dicsőségemet. Szela.
Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Kelj fel, Uram, haragodban, emelkedjél fel ellenségeim dühe ellen; serkenj fel mellettem, te, a ki parancsoltál ítéletet!
Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
És népek gyülekezete vegyen téged körül, és felettök térj vissza a magasságba.
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Az Úr ítéli meg a népeket. Bírálj meg engem Uram, az én igazságom és ártatlanságom szerint!
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
Szünjék meg, kérlek, a gonoszok rosszasága és erősítsd meg az igazat; mert az igaz Isten vizsgálja meg a szíveket és veséket.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
Az én paizsom az Istennél van, a ki megszabadítja az igazszívűeket.
Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
Isten igaz biró; és olyan Isten, a ki mindennap haragszik.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Ha meg nem tér a *gonosz,* kardját élesíti, kézívét felvonja és felkészíti azt.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Halálos eszközöket fordít reá, és megtüzesíti nyilait.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
Ímé, álnoksággal vajúdik *a gonosz,* hamisságot fogan és hazugságot szül.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
Gödröt ás és mélyre vájja azt; de beleesik a verembe, a mit csinált.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Forduljon vissza fejére az, a mit elkövetett, és szálljon feje tetejére az ő erőszakossága. * (Psalms 7:18) Dicsérem az Urat az ő igazsága szerint, és éneklek a felséges Úr nevének. *
Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.