Psalms 50

Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.