Psalms 147

Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, *és* füvet sarjaszt a hegyeken;
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
Mert erősekké teszi kapuid zárait, *s* megáldja benned a te fiaidat.
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Olyan havat ád, mint a gyapjú, *és* szórja a deret, mint a port.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!