Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.