Proverbs 22

Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.