Lamentations 5

Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!