Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Job prit la parole et dit:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.