I Chronicles 24

Az Áron fiainak is voltak rendjeik. Áron fiai: Nádáb, Abihú, Eleázár és Itamár.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Nádáb és Abihú még atyjuk előtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
És elosztá őket Dávid és Sádók, ki az Eleázár fiai közül vala, és Ahimélek, ki az Itamár fiai közül vala, az ő tisztök szerint a szolgálatra.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Eleázár fiai között pedig több főember találtaték, mint az Itamár fiai között, mikor eloszták őket. Az Eleázár fiai között családjaik szerint tizenhat főember volt; az Itamár fiai közül, családjaik szerint, nyolcz.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Eloszták pedig őket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
És beírá őket Semája, a Nétanéel fia, a Lévi *nemzetségéből* való íródeák, a király előtt és a fejedelmek előtt, Sádók pap előtt; Ahimélek előtt, ki Abjátár fia vala, és a papoknak és Lévitáknak családfői előtt. Egy család sorsoltatott az Eleázár és egy az Itamár *nemzetségéből.*
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Esék pedig az első sors Jojáribra; a második Jedájára;
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Hárimra a harmadik; Seórimra a negyedik;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
Málkijára az ötödik; Mijáminra a hatodik;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
Hakkósra a hetedik; Abijára a nyolczadik;
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
Jésuára a kilenczedik; Sekániára a tizedik;
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
Eliásibra a tizenegyedik; Jákimra a tizenkettedik;
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
Huppára a tizenharmadik; Jésebeábra a tizennegyedik;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
Bilgára a tizenötödik; Immérre a tizenhatodik;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
Hézirre a tizenhetedik; Hápisesre a tizennyolczadik;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
Petáhiára a tizenkilenczedik; Jéhezkelre a huszadik;
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Delájára a huszonharmadik; Maáziára a huszonnegyedik.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Ez az ő hivatalos rendjök szolgálatukban, hogy bejárnának az Úr házába sorban, az ő atyjoknak Áronnak rendelése szerint, a mint megparancsolta volt néki az Úr, Izráel Istene.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
A mi Lévi többi fiait illeti: az Amrám fiai közül *vala* Subáel; a Subáel fiai közül Jehdéja.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
A *mi illeti* Rehábiát: a Rehábia fiai közül Issija vala fő.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Az Ishár fiai közül Selómót; és a Selómót fiai közül Jahát.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
A *Hebron* fiai közül *első* vala Jérija, Amárja második, Jaháziel harmadik, Jekámhám negyedik.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Uzziel fiai: Mika; a Mika fiai közül Sámir.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Mika atyjafia Issija; Issija fiai közül Zekáriás.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Mérári fiai: Mákhli és Músi; Jaázija fia, Bénó.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Mérárinak Jaázijától, az ő fiától való fiai: Sohám, Zakkúr és Hibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Mákhlitól *vala* Eleázár, és ennek nem valának fiai.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Kistől: a Kis fiai közül való volt Jérakhméel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az ő családjaik szerint.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Ezek is sorsot vetének az ő atyjokfiaival az Áron fiaival együtt Dávid király előtt, Sádók és Ahimélek előtt, és a papok és Léviták családfői előtt, a fő a kisebbekkel egyformán.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.