Psalms 37

Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, *se* arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Egy kevés *idő* még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, *és* leöljék az igazán élőket;
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
*De* fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.