Psalms 33

Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!