Job 40

Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Job vastasi Herraa ja sanoi:
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.