Job 20

Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Silloin Zophar Naemasta vastasi ja sanoi:
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Minun ajatakseni vaativat siis minua vastaamaan, ja en minä taida itsiäni pidättää.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Minä tahdon kuulla, jos joku minua nuhtelee ja laittaa; sillä minun ymmärrykseni benki vastaa minun puolestani.
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Etkös tiedä sen aina niin käyneen siitä ajasta kuin ibminen on pantu maan päälle,
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Että jumalattomien kerskaus ei ulotu kauvas; ulkokullattuin ilo on silmänräpäykseksi.
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Jos hänen korkeutensa ulottuis taivaasen, ja hänen päänsä sattuis pilviin;
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Niin pitää hänen viimein katooman niinkuin loka, niin että ne jotka hänen ovat näneet, sanovat: kussa hän on?
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Se silmä, joka hänen nähnyt on, ei pidä häntä enää näkemän, ja hänen paikkansa ei pidä häntä enää näkemän.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Hänen lapsensa pitää kerjääjiä palveleman, ja hänen kätensä pitää jälleen hänelle antaman, mitä hän ryövännyt on.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Hänen luunsa pitää maksaman hänen salaiset syntinsä, ja pitää makaaman maassa hänen kanssansa.
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Ehkä vielä pahuus maistais makiasti hänen suussansa, kuitenkin pitää hänen sen kätkemän kielensä päälle.
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Hän säästää, ja ei hylkää sitä, vaan pitää sen suussansa.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Sen tavaran jonka hän niellyt on, pitää hänen ylös oksentaman; ja Jumala ajaa ne ulos hänen vatsastansa.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Hänen pitää imemän kärmeen myrkkyä, ja kyykärmeen kieli on hänen tappava.
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Hän tekee työtä, ja ei saa nautita, ja hänen kalunsa pitää toisen saaman, niin ettei hänellä pidä niistä iloa oleman.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Sillä hän on polkenut ja hyljännyt köyhän, hän on repinyt itsellensä huoneita, joita ei hän ole rakentanut.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Sillä hänen vatsansa ei ole taitanut täyteen tulla, ja hänen kalliit kalunsa ei taida häntä pelastaa.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Hänen ruastansa ei pidä mitään jäämän; sentähden ei pidä hänen hyvät päivänsä pysyväiset oleman.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Ehkä hänellä olis yltäkyllä, niin pitää hänellä kuitenkin ahdistus oleman: kaikki käden vaiva pitää hänen päällensä tuleman.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Hänen vatsansa pitää vihdoin täyteen tuleman, ja hänen pitää lähettämän vihansa hirmuisuuden hänen päällensä: hän antaa sataa sotansa hänen päällensä.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Avoin miekka pitää käymän hänen lävitsensä, ja miekan välkkynä, joka hänelle pitää karvas oleman, pitää pelvolla hänen päällensä tuleman.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Koko pimeys on hänelle kätketty tavaraksi; tuli pitää hänen kuluttaman, joka ei puhallettu ole, ja sille, joka jää hänen majaansa, pitää pahoin käymän.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Hänen huoneensa hedelmä pitää vietämän pois, ja hajoitettaman hänen vihansa päivänä.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, ja hänen puheensa perintö Jumalalta.