Genesis 10

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
Hivin, Arkin, Sinin,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Obált, Abimáélt és Sébát.
Obalin, Abimaelin, Seban.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.