Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!