Psalms 83

Ének; Aszáf zsoltára.
خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
A kik elvesztek vala Endornál, *és* a föld szemetjévé lőnek.
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, *és *a milyen a polyva a szél előtt;
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, *Isten* az egész földön. * az egész földön. *
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.