Psalms 50

Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
«زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
«ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»