Psalms 18

Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.