Psalms 147

Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خداوند را با سراییدن سرود ستایش کنیم، ستایش خداوند بسیار مناسب و لذّت بخش است.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
خداوند اورشلیم را دوباره آباد می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌سازد.
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
او دل‏شكستگان را تسلّی می‌دهد و بر زخمهای ایشان مرهم می‌گذارد.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
او تعداد ستارگان را می‌‌داند و هر کدام از آنها را به نام می‌شناسد.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
خداوند ما بزرگ و قدرتش عظیم است، دانش و حکمت او بی‌کران است.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
خداوند، مسکینان را برمی‌افرازد، و شریران را سرنگون می‌کند.
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
برای خداوند سرود شکرگزاری بخوانید و با نوای بربط برای خدای ما بسرایید.
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, *és* füvet sarjaszt a hegyeken;
او آسمانها را با ابر می‌پوشاند و برای زمین باران فراهم می‌سازد و سبزه‌ها را بر تپّه‌ها می‌رویاند.
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
به حیوانات خوراک می‌دهد و جوجه کلاغها را غذا می‌دهد.
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
به قدرت اسبها علاقه‌ای ندارد و نیروی انسانها او را خشنود نمی‌سازد،
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
بلکه رضامندی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبّت پایدار او توکّل می‌کنند.
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
خداوند را ستایش کن، ای اورشلیم! خدای خود را ستایش کن، ای صهیون!
Mert erősekké teszi kapuid zárait, *s* megáldja benned a te fiaidat.
او دروازه‌هایت را بر روی دشمن محکم می‌بندد و ساکنان تو را برکت می‌دهد.
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
او صلح را به مرزهای تو می‌آورد و انبارهایت را از غلّه پُر می‌سازد.
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
او به زمین فرمان می‌دهد و فرمایشات او فوراً انجام می‌شود.
Olyan havat ád, mint a gyapjú, *és* szórja a deret, mint a port.
زمین را با لحاف برف می‌پوشاند و شبنم را مانند گرد می‌پاشد.
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
تگرگ را همچون سنگریزه می‌فرستد و کسی تاب تحمّل سرمای آن را ندارد.
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
به فرمان او یخها آب می‌شوند، باد می‌وزد و آب جاری می‌گردد.
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
کلام خود را به یعقوب بیان می‌کند و احکام و دستورات خود را به بنی‌اسرائیل می‌دهد.
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
با هیچ قوم دیگری چنین رفتار نمی‌کند، زیرا آنها احکام او را نمی‌دانند. خداوند را سپاس باد!