Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیكوست و محبّت او پایدار و ابدی است.
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافته‌اند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
و آنان را از شرق و غرب، از شمال و جنوب، از سرزمینهای بیگانه بازگردانیده است.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
بعضی‌ها در بیابان آواره و سرگردان بودند و شهری نداشتند تا در آن سکونت نمایند.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لبشان رسیده بود.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند، و او آنها را از پریشانی نجات داد.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
سپس آنها را از راهی مستقیم به شهری هدایت کرد که بتوانند در آن ساکن گردند.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
او تشنگان را سیراب می‌کند و گرسنگان را با خوراکهای نیکو سیر می‌گرداند.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
برخی در تاریکی و ظلمت، در زندان، در غُل و زنجیر به سر می‌برند.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
زیر بار کار و زحمت، پشت آنها خم شده، از پای افتاده بودند و کسی به کمكشان نرسید.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
زیرا او دروازه‌های برنزی و میله‏های آهنین را درهم شکسته است.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
بعضی به‌خاطر روش گناه‌آلود خود رنج می‌کشیدند و به سبب شرارتهای خویش در عذاب بودند.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
اشتهای خود را از دست داده و پایشان به لب گور رسیده بود.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
او با کلامش آنها را شفا داده از مرگ رهانید.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
پس آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدارش و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده شکر کنند.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
بعضی با کشتی به دریا رفته، به تجارت مشغول شدند.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
آنها کارهای خداوند و کارهای عجیب او را در عمق دریاها مشاهده کردند.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
کشتی‌ها گاهی به هوا پرتاب می‌شدند و گاهی به اعماق آب فرو می‌رفتند و سرنشینان آنها از ترس، نیمه‌جان شده بودند.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
مانند مستان تلو‌تلو می‌خوردند و عقل خود را از دست داده بودند.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
توفان را آرام کرد و امواج دریا ساکت شد.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
آنها از آرامی خوشحال شدند و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده، شکر کنند.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
خداوند رودخانه‌ها را به بیابان تبدیل می‌کند و چشمه‌های آب را خشک می‌سازد.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
زمینهای حاصلخیز را به‌خاطر ساکنان شریر آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
بیابانها را به برکه‌های آب، و زمینهای خشک را به چشمه‌سار تبدیل می‌کند.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
مردمان گرسنه را در آنجا ساکن می‌سازد تا برای خود شهری بسازند.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
در آنجا به زراعت می‌پردازند و تاکستان غرس می‌کنند و حاصل آن را برمی‌چینند.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّه‏ها و رمه‏های ایشان کم شوند.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان شکست می‌خوردند و به آنها توهین می‌شد،
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
خداوند رهبران ظالم را خوار و ذلیل و در ویرانه‏ها آواره ساخت.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
امّا نیازمندان را از رنج رهانید و تعداد خانواده‌هایشان را مانند گلّه‏ها زیاد کرد.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.