Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.