Proverbs 21

Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.