Joshua 15

A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
Kina, Dimóna és Adada;
قینه، دیمونه، عدعد،
Kedes, Hásor és Ithnán;
قادش، حاصور، یتنان،
Zif, Télem és Bealóth;
زیف، طالم، بعلوت،
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Amam, Séma és Móláda;
آمام، شماع، مولاده،
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Baála, Ijjim és Eczem;
بعاله، عَیم، عاصم،
Elthólád, Keszil és Hormah;
التولد، کسیل، حُرما،
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
صقلج، مدمنه، سنسنه،
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Dilán, Miczpe és Jokteél;
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Lákis, Boczkát és Eglon;
لاخیش، بصقه، عجلون،
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
کبون، لحمان، کتلیش،
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Libna, Ether és Asán;
لبنه، عاتر، عاشان،
Jifta, Asná és Neczib;
یفتاح، اشنه، نصیب،
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
Anáb, Estemót és Anim;
عناب، اشتموه، عانیم،
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Aráb, Dúma és Esán;
اراب، دومه، اشعان،
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Maón, Karmel, Zif és Júta;
معون، کرمل، زیف، یوته،
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
حلحول، بیت صور، جدور،
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.