Psalms 55

Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása.
Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon, Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.
Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
Atentu min, kaj respondu al mi; Mi ĝemas en mia malĝojo, kaj mi ploregas,
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, Ĉar ili preparas kontraŭ mi malicon Kaj kolere min malamas.
Az ellenségnek szaváért *és* a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és *nagy* dühösséggel ellenkeznek velem.
Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie ekloĝus;
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
Malproksimen mi foriĝus, Mi ekloĝus en dezerto. Sela.
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela.
Mi rapidus al rifuĝejo For de ventego kaj fulmotondro.
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; Ĉar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
Rontsd meg Uram, *és* oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
Pereigemo estas interne de ĝi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
Ne malamiko min ja insultas — mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraŭ mi — mi kaŝus min de li;
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz *azt* elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en Ŝeolon; Ĉar malbonagado estas en iliaj loĝejoj, en ilia mezo.
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben.
Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas; Kaj Li aŭskultas mian voĉon.
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
Li liberigis pace mian animon de atako kontraŭ mi, Kiam ili grandanombre estis kontraŭ mi.
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
Dio aŭskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. Ĉar ili ne ŝanĝiĝas Kaj ili ne timas Dion.
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, Szela), a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
Pli glata ol butero estas lia buŝo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. * (Psalms 55:24) Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom. *
Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.