Psalms 33

Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.