Psalms 139

Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Csodálatos előttem *e* tudás, magasságos, nem érthetem azt.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas.
Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, *mintegy* a föld mélyében.
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
A kik gonoszul szólnak felőled, *és nevedet* hiába veszik fel, a te ellenségeid.
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.