Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!