Proverbs 19

Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki *csak* a lábával siet, hibázik.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem *illik* a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény *felőle;* de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
A nagy haragú *ember* büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled *haragját.*
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
Az Úrnak félelme életre visz; és *az ilyen* megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, *mely téged arra visz,* hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.