Numbers 33

Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala *azokat* a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülött*jö*ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
És elindulának Ijé-*Abárim*ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
Űzzétek ki a földnek *lakóit,* és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.