Job 40

Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?