Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.