II Samuel 22

Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.