Psalms 49

Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Mijn mond zal enkel wijsheid spreken, en de overdenking mijns harten zal vol verstand zijn.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Ik zal mijn oor neigen tot een spreuk; ik zal mijn verborgene rede openen op de harp.
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen;
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
(Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden);
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
Dat hij ook voortaan geduriglijk zou leven, en de verderving niet zien.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.
Gondolatjok *ez:* az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről- nemzedékre *szállnak,* nevöket hangoztatják a földön.
Hun binnenste gedachte is, dat hun huizen zullen zijn in eeuwigheid, hun woningen van geslacht tot geslacht; zij noemen de landen naar hun namen.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. Szela.
Deze hun weg is een dwaasheid van hen; nochtans hebben hun nakomelingen een welbehagen in hun woorden. Sela.
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól.
Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning.
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor *az* megragad engem. Szela.
Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. Sela.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet;
*Mégis* az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. * (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. *
Zo zal zij toch komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien. De mens, die in waarde is, en geen verstand heeft, wordt gelijk als de beesten, die vergaan.