Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!