Proverbs 23

Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; *ez ilyen testi* eszességedtől szünjél meg.
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
Mert mint a ki számítgatja *a falatot* magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki.
Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden.
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében *légy* egész napon;
Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
Mert *ennek* bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
Hallgass te, fiam, *engem,* hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!