Proverbs 16

Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.