Lamentations 3

Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.