Psalms 72

Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.