Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!