Proverbs 10

Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.