Matthew 24

És kijővén Jézus a templomból, tovább méne; és hozzámenének az ő tanítványai, hogy mutogassák néki a templom épületeit.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Jézus pedig monda nékik: Nem látjátok-é mind ezeket? Bizony mondom néktek: Nem marad itt kő kövön, mely le nem romboltatik.
Men han svarede og sagde til dem: "Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, hozzá menének a tanítványok magukban mondván: Mondd meg nékünk, mikor lesznek meg ezek? és micsoda jele lesz a te eljövetelednek, és a világ végének?
Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?"
És Jézus felelvén, monda nékik: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket,
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!
Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat elhitetnek.
Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreiről: meglássátok, hogy meg ne rémüljetek; mert mindezeknek meg kell lenniök. De még ez nem itt a vég.
Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda.
Mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyűlölik egymást.
Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.
És sok hamis próféta támad, a kik sokakat elhitetnek.
Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange.
És mivelhogy a gonoszság megsokasodik, a szeretet sokakban meghidegül.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
De a ki mindvégig állhatatos marad, az idvezül.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
És az Isten országának ez az evangyélioma hirdettetik majd az egész világon, bizonyságul minden népnek; és akkor jő el a vég.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
Mikor azért látjátok majd, hogy az a pusztító utálatosság, a melyről Dániel próféta szólott, ott áll a szent helyen (a ki olvassa, értse meg):
Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
Akkor, a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene;
A ház tetején levő ne szálljon alá, hogy házából valamit kivigyen;
den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
És a mezőn levő ne térjen vissza, hogy az ő ruháját elvigye.
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder!
Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen, se szombatnapon:
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat;
Mert akkor nagy nyomorúság lesz, a milyen nem volt a világ kezdete óta mind ez ideig, és nem is lesz soha.
thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy elhitessék, ha lehet, a választottakat is.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
Ímé eleve megmondottam néktek.
Se, jeg har sagt eder det forud.
Azért ha azt mondják majd néktek: Ímé a pusztában van; ne menjetek ki. Ímé a belső szobákban; ne higyjétek.
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke!
Mert a miképen a villámlás napkeletről támad és ellátszik egész napnyugtáig, úgy lesz az ember Fiának eljövetele is.
Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Mert a hol a dög, oda gyűlnek a keselyűk.
Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig.
Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, és a csillagok az égről lehullanak, és az egeknek erősségei megrendülnek.
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
És akkor feltetszik az ember Fiának jele az égen. És akkor sír a föld minden nemzetsége, és meglátják az embernek Fiát eljőni az ég felhőiben nagy hatalommal és dicsőséggel.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
És elküldi az ő angyalait nagy trombitaszóval, és egybegyűjtik az ő választottait a négy szelek felől, az ég egyik végétől a másik végéig.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
A fügefáról vegyétek pedig a példát: mikor az ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár:
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Azonképen ti is, mikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó előtt.
Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzetség, mígnem mindezek meglesznek.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
A miképen pedig a Noé napjaiban vala, akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Mert a miképen az özönvíz előtt való napokban esznek és isznak vala, házasodnak és férjhez mennek vala, mind ama napig, a melyen Noé a bárkába méne.
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
És nem vesznek vala észre semmit, mígnem eljöve az özönvíz és mindnyájukat elragadá: akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være.
Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Két asszony őröl a malomban; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mely órában jő el a ti Uratok.
Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer.
Azt pedig jegyezzétek meg, hogy ha tudná a ház ura, hogy az éjszakának melyik szakában jő el a tolvaj: vigyázna, és nem engedné, hogy házába törjön.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
Azért legyetek készen ti is; mert a mely órában nem gondoljátok, abban jő el az embernek Fia.
Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Kicsoda hát a hű és bölcs szolga, a kit az ő ura gondviselővé tőn az ő házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt?
Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Boldog az a szolga, a kit az ő ura, mikor haza jő, ily munkában talál.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.
Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselővé teszi őt.
Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Ha pedig ama gonosz szolga így szólna az ő szívében: Halogatja még az én uram a hazajövetelt;
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
És az ő szolgatársait verni kezdené, a részegesekkel pedig enni és inni kezdene:
og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
Megjő annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
És ketté vágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.