Lamentations 5

Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?