Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Så tog Job til Orde og svarede:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.