I Chronicles 6

Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham,hans SønElkana oghans Søn Samuel.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna.. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.