Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Odpověděv pak Job, řekl:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.