I Chronicles 6

Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.