Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]